Мультфільми та мультсеріали з якісним українським дубляжем

Український дубляж завжди радує своєю милозвучністю, професійністю та водночас простонародним звучанням. Більшість кінострічок та мультиків, озвучених вітчизняними акторами, безсумнівно є гарним прикладом лагідної українізації. Однак є ті, які «влучили прямісінько у серце» й залишаються справжніми взірцями.

Proslav вирішив зробити свою добірку мультфільмів та мультсеріалів з якісним українським дубляжем.

Мультфільм «Тачки» (2006 рік)

Мультфільм «Тачки»
Мультфільм «Тачки»

Мультфільм «Тачки» є одним з перших, який вийшов на екранах українських кінотеатрів з вітчизняним дубляжем. Серед акторів, які займались озвучуванням персонажів був Остап Ступка, який керував головним персонажем стрічки – Блискавкою МакКвін. Акторка та ведуча Ольга Сумська взялась озвучувати іншого головного персонажа Саллі Карреру.

Однак справжнім народним улюбленцем став персонаж, на ім’я Сирник, якого озвучив Юрій Коваленко. Саме його культові фрази українською у перемішку з суржиком найбільше сподобались глядачам.

Мультфільм «У пошуках Немо» (2003 рік)

Мультфільм «У пошуках Немо»

«У пошуках Немо» вийшов перед «Тачками» та заклав цеглинки любові до українського дубляжу юному глядачеві. Основні ролі у мультику озвучили Богдан Темченко (Немо), Максим Кондратюк (Марлін, батько Немо) й Тетяна Зіновенко (Дорі). Саме остання покорила публіку своїм озвучуванням рибки, яка мала короткочасну пам’ять.

Мультсеріал «Сімпсони» (1989 рік – триває досі)

Мультсеріал «Сімпсони»

Мультиплікаційний серіал американського виробництва став культовим спочатку на своїй батьківщині. А після здобуття Україною незалежності, здобув нових фанатів й тут.

13 вересня 2004 року на телеканалі «М1» з’явилась перша дубльована серія мультсеріалу. Тоді озвучуванням персонажів займалась студія «Пілот». А справжньою окрасою «Сімпсонів» став Євген Малуха, який озвучив майже всіх персонажів. Серед них: Гомер, Лені, мер Квімбі, шкільний інспектор Чалмерз, завгосп Віллі, доктор Нік тощо.

Крім Малухи дубляжем займалась Ірина Дорошенко, вона взяла на себе роль Мардж, Ліси, сестер Був’є, Мілгауса, Едни Крабапль та інших. А от Ганна Левченко мала запам’ятатись усій Україні за озвучування Барта, коронною фразою якого була «З’їж мої шорти».

За весь час в Україні було офіційно продубльовано 31 сезон мультсеріалу «Сімпсони», який виходив на різних телеканалах. А з 2021 року спільнота сайту «Simpsonsua.tv» оголосила про старт неофіційного дубляжу нових серій шоу, за участі все тих же золотих голосів.

Мультсеріал «Губка Боб Квадратні Штани» (1999 рік)

Мультсеріал «Губка Боб Квадратні Штани»

Ще один приклад американського виробництва, який зміг стати культовим не тільки у Сполучених Штатах, а й в Україні. Добрий та водночас чудернацький гумор серіалу дуже сподобався глядачам. Тому й не дивно, що «Губка Боб Квадратні Штани» є найбільшим за кількістю епізодів продуктом телеканалу Nickelodeon.

Головну роль у мультику озвучив Олександр Чмихалов. Саме його сміх чули діти по всій Україні, коли дивились на Губку Боба. Всього актор пропрацював 189 серій, далі його змінювали низка інших акторів.

Нагадуємо про нашу добірку 10 фільмів й мультфільмів, де талановито осмислено Другу світову війну.

Exit mobile version